May 29, 2010

Found in Translation : The New Yorker

Found in Translation : The New Yorker
What do you know about how people live in Cairo or Beirut or Riyadh? What bearing does such information have upon your life? There are, of course, newspapers to keep responsible Americans up to date when trouble looms, and public television or even the History Channel to inform us about the occasional historic battle or archeological discovery or civil war. What else do we need?

May 10, 2010

Qantara.de - هل لبنان واحة من الحرية الإعلامية؟

Qantara.de - هل لبنان واحة من الحرية الإعلامية؟

تعتبر العاصمة اللبنانية، بيروت منذ فترة طويلة مدينة جذَّابة بالنسبة للناشرين والصحفيين العرب، وقبل كلِّ شيء بالنسبة للكتَّاب القادمين من الدول العربية المجاورة التي تحكمها حكومات مستبدة وتنتشر فيها الرقابة انتشارًا واسعًا. سوزانه شاندا تلقي الضوء على واقع دور النشر والإعلام في لبنان.

May 7, 2010

Qantara.de - Unequal Neighbours

Qantara.de - Unequal Neighbours

From Syrian Writers to Lebanese Publishers
Unequal Neighbours

With its outstanding publishing houses and a freedom of speech unique in the region, Lebanon has become a paradise for many writers from more authoritarian Arab states where strict censorship is the order of the day. Lebanon's neighbour, Syria, is the prime example. Susanne Schanda reports

May 2, 2010

صحيفة العرب القطرية // -  -  - العرب

يقول الكاتب السوري المبدع نهاد سيريس في روايته «الصمت والصخب»: «الضجيج. من فعل ضَجَّ يَضجُّ القبيح. لم أجد في اللغة العربية فعلاً بهذا القبح. أفضّل عليه كلمة الصَّخَب. أكتب هذا وكأني أبحث عما يجعله حميمياً». وفي 20 أبريل 2010م أكد وزير الخارجية الإماراتي الشيخ عبدالله بن زايد آل نهيان أنَّ إيران تحتل الجزَر الثلاث المتنازع عليها في الخليج مثلما تحتل إسرائيل الأراضي العربية، وأضاف الشيخ عبدالله أمام المجلس الوطني الإماراتي أن قضية الجزر المحتلة تعتبر عاملا سلبيا في العلاقة بين البلدين وستظل مؤلمة بالنسبة للإماراتيين. واعتبر أن احتلال أي أرضٍ عربية هو احتلالٌ وليس سوء فهم».