Jun 1, 2012

As-Safir Newspaper - نهاد سيريس: اللجوء الى مصر

As-Safir Newspaper - نهاد سيريس: اللجوء الى مصر

في بداية هذا العام خرجتُ من سورية. أنا لم أرد أن أكون مجرد متفرّج على انحدار البلد الى هوة فظيعة ومؤسفة، فإن أردتُ أن أعترض على جريمة ما فهناك من سيأتي ليرمي زجاج نوافذي بالحجارة كما حدث مرة أثناء "ربيع دمشق" حين وقعت بياناً لا يناسب أهواء السلطة فوجدت زجاج نافذة سيارتي محطماً في الصباح، أو أنني سأتلقى اتصالات 

Mar 17, 2012

Der führungslose syrische Aufstand (Startseite, NZZ Online)

Der führungslose syrische Aufstand (Startseite, NZZ Online)

ثورة تبحث عن قيادة

بعد أن أصبح الأب حافظ الأسد رئيسا للبلاد قبل أكثر من أربعين عاما، بدأ عملية إعادة هيكلة الدولة ليحول سورية الى دولة بوليسية غير مسبوقة. ومن أجل رضوخ الناس للأمر الواقع استخدم طريقة العصا والجزرة، العصا في أقبية المخابرات والجزرة لمكافأة الموالين وكانت المكافأة عبارة عن فتح المجال للفساد والتربح بشكل غير قانوني وبدون حساب شرط أن يكون الفاسد مواليا لاشك فيه.
كان الولاء في زمنه حسب الترتيب التالي: أولا للرئيس (أي له وحده) ثم للعائلة (الأسد) ثم للطائفة ثم لحزب البعث، وقد قام بترويج شعار "الأسد للأبد"، وهذا يعني حكم عائلة الأسد الى الأبد.
عندما وصل الابن بشار الى سدة الرئاسة بعد وفاة الأب عام 2000 كانت كل أنشطة الحياة معطلة فقدّم الرئيس الجديد نفسه على انه سيقوم بعملية اصلاح ضرورية. كان عليه ان ينشّط الحياة السياسية ويخلق هامشا ديموقراطيا جديا ويحارب الفساد وأن يقوم بتحرير الاقتصاد من هيمنة الدولة واعادة بناء الطبقة الوسطى التي دمرها أبوه وغيرها. كان عليه أيضا ان يخفف من سلطة الاجهزة الأمنية، ولكنه عوضا عن ذلك كله أبقى على ميراث أبيه وحاول فقط القيام ببعض الاصلاحات الاقتصادية ففشل.
كانت مدينتا دمشق وحلب هما المستفيدتان الرئيسيتان من الاصلاح الاقتصادي بينما تم اهمال المدن والارياف الاخرى، وعندما ابتدأ الربيع العربي تشجع الناس وخرجوا للتظاهر السلمي. لقد تصرف النظام في مدينة درعا في بداية الانتفاضة بنفس العقلية التي سار عليها طوال عقود وهي التعذيب واهانة كرامة الناس. كان أول من اعتقل في درعا وعذب واقتلعت أظافره هم من أطفال المدارس لأنهم كتبوا شعارات الثورة المصرية على جدران المدرسة.
ان العجرفة التي يمتاز بها النظام والقسوة والخوف اللذين حكم بهما البلاد خلال أربعة عقود كانت الطرق المفضلة عند النظام لحل الأزمة الجديدة ولكن هذه المرة لم تكن أقل من الزيت الذي يُصب على النار.
لماذا لم تتوقف الانتفاضة رغم كل هذا العنف الذي قابلتها به السلطات؟
ان سر استمرار الانتفاضة الشجاعة هو انها من غير قيادة مركزية، فبسبب القمع المديد لم تعد سورية تملك شخصية معارضة ذات كاريزما يمكن ان تقود الجماهير، حتى ان المتظاهرين كانوا ينزلون الى الشارع من غير قيادة توجههم، ثم وأثناء التظاهر كانوا يقومون باختيار من هو أكثرهم شجاعة ليصبح زعيما في منطقتهم. كانت القوى الأمنية والقناصة تستهدف القيادات والشباب الأكثر فعالية ونشاطا لاخماد الانتفاضة ولكن ما ان يقتل ناشط حتى يحل محله آخر من الصفوف الخلفية. لو كان هناك قائد ملهم للثورة وتم قتله أو تعرض للخيانة لكان الاحباط قد أصاب الثوار فعادوا الى بيوتهم، ولكن الثورة هي فرصة الجميع ليكونوا في المقدمة فما إن يسقط الأول حتى يحل محله الثاني، فحتى المجلس الوطني السوري SNC لايعتبر قائدا للثورة بل مجرد هيكل أكثر تنظيما لمساعدة الثورة وهو نفسه يعاني من مسألة اختيار قياداته.
ان عدم وجود مؤسسات قيادية لهذه الثورة يفقدها الاستراتيجية ويحولها الى ثورات عديدة بطموحات مختلفة وبيئة خصبة للاختراق والانحراف. اننا نلاحظ كيف ان الثورة اليوم وبعد طول هذه المدة من القتل دون رادع قد بدأت تأخذ منحى اسلاميا قد يتطرف في أية لحظة.
هذه الثورة استمرت أيضا لأنها انتشرت وبسرعة في الارياف الواسعة بعيدا عن تجار وصناعيي المدن الكبيرة البراغماتيين الذين استفادوا ماديا من اصلاحات النظام.
ولأن النظام يعتمد على الحل العسكري وليس السياسي في التعامل مع الانتفاضة وبسبب اتساع الرقعة الجغرافية للمظاهرات، لم تعد قوى البوليس السري والوحدات العسكرية الموالية مائة بالمائة كافية لقمعها، فتم انزال دبابات الجيش لاقناع المتظاهرين بالقوة بقبول الفتات الذي يقدمه النظام الذي لن يتنازل، حتى لو أشعلها حربا، عن حكم عائلة الأسد الى الأبد.
لقد قام الأسد الأب باعادة هيكلة الجيش السوري فجعل فئة الضباط من الموالين له بينما باقي أفراد الجيش هم من مناطق سورية المختلفة. ويعتبر الريف المنبع الرئيسي للجنود العاديين الذين يخضعون لسلطة قادتهم الموالين. وعندما تم نشر الجيش مع أوامر صريحة باطلاق النار على المتظاهرين كان النظام يعرف مسبقا ان هناك من سينشق، لذا فقد طلب من البوليس السري مواكبة قطعات الجيش الى المناطق الساخنة لاطلاق النار على رأس كل جندي يمتنع عن اطلاق النار على الناس. وبالفعل فقد تم قتل الكثير من الجنود مع الادعاء بأن من قتلهم هم العصابات المسلحة. في تلك المرحلة بالذات استطاع بعض العسكريين وقلة من الضباط الانشقاق والهرب ثم التجمع في مجموعات محاربة. وبما أن الأزمة قد طالت وأن عنف النظام على المتظاهرين قد ازداد أيضا فقد أدى ذلك الى تزايد عدد المنشقين وتشكيل الـ FSA وهو "الجيش السوري الحر". اننا نشاهد الآن عملية انقسام أفقي للجيش بحيث ينشق الأفراد لتشكيل جيش من الجنود الأفراد الذين يبحثون عمن يقودهم في الوقت الذي يتحول الجيش السوري الى ضباط بدون جنود مما سيدفع النظام الى استيراد مقاتلين من ايران وحزب الله.
لقد وجد النظام نفسه في طريقين اثنين، فان ابقى الجيش في المدن فان القتل سيستمر والانشقاق سيزداد وسيغدو الجيش السوري الحر أقوى وأكثر عددا وستسير البلاد نحو حرب أهلية مدمرة وسيسقط النظام في النهاية بعد أن تدفع البلاد ثمنا غاليا. بينما إن قام النظام بسحب الجيش الى ثكناته فان المتظاهرين سوف يحتلون الشوارع والساحات بدون خوف وخاصة في مدينتي دمشق وحلب وبالتالي سيسقط النظام على الطريقة التونسية وهكذا فقد اختار النظام الطريق الأول.
ان استمرار الأزمة على الشكل الذي تسير عليه حاليا سوف يدفع السوريين الى عسكرة كاملة لثورتهم مما سيدفع البلاد نحو حرب أهلية بدأنا نلمس بدايتها. ان موقف روسيا خطير جدا على هذا الصعيد لأنه يقدم فرصة للنظام للاستمرار في القتل ومهاجمة المدن المتمردة دون ضابط مما سيمنع السوريين من تفادي الحرب الأهلية بينما هي في بدايتها.

Jul 26, 2010

Syria Comment » Archives » “Stop Wahhabi Indoctrination of Syrian Youth,” by Elie Elhadj

Syria Comment » Archives » “Stop Wahhabi Indoctrination of Syrian Youth,” by Elie Elhadj

I received this opinion piece by Elie ElHadj and agreed to publish it, although I have edited it for length. You can read his original full article here. I hesitated before agreeing to publish it because the opinions expressed are controversial and stated powerfully; the open discussion of religious topics is often frowned upon in Syria because of the potential for stirring up sectarian hard feelings.

Jul 3, 2010

جريدة القبس :: ثقافة :: سياحة ثقافية :: 01/07/2010

جريدة القبس :: ثقافة :: سياحة ثقافية :: 01/07/2010

مثلما للأوطان فضل على المبدعين، فللمبدعين فضل على الأوطان أيضا..
تلك حقيقة يفترض ان تحسب للأشخاص الذين حققوا للأماكن التي ولدوا فيها او عاشوا فيها، ثم كتبوا عنها ولفتوا الأنظار اليها، وأصبحت معروفة لدرجة أن يقبل عليها السياح أو يذكرونها في مؤلفاتهم، او يتحدثون عنها في جلساتهم ومحضراتهم. بما يمكن ان اسميه بـ «السياحة الثقافية».
كثيرة هي المدن الصغيرة التي تنفق عليها وزارات أو ادارات السياحة المبالغ الطائلة للتعريف بها، ثم يأتي كاتب أو شاعر او فنان تشكيلي، ليشهرها بقصيدة واحدة، او بنص سردي او لوحة.
كثيرة هي المدن التي كانت صغيرة بجغرافيتها قبل ان تتوسع على يد مبدعيها، وكثيرون من خارج هذه الاماكن اصبح لديهم شغف وتوق لرؤية تلك الامكنة التي عرفوها من خلال المبدعين.
مناطق مثل خان الخليلي في مصر، بين القصرين، السكرية، لا ينكر دور نجيب محفوظ والمبدعين بمصر في اشهارها، وخان الحرير في حلب الذي كتب عنه الروائي نهاد سيريس، وحي «سوهو» الذي أبدع في وصفه الكاتب الانكليزي كولن ولسون، والغورنيكا من خلال لوحة الفنان بيكاسو، و«تاهيتي» من خلال لوحات غوغان التي اشتهرت بـ «نساء تاهيتي». بل ان داغستان، على قلة المتحدثين بلغتها، أوصلها الشاعر رسول حمزاتوف الى العالمية. وحتى الاندلس، كان للمفكرين امثال ابن رشد والشعراء امثل ابن زيدون ولسان الدين الخطيب والاعمى التطيلي، وغيرهم دور هائل في الترويج لتلك البلاد، بما لا يقل عما حققه السياسيون، بل ما حصل هناك كان على العكس، فقد عمّر المبدعون الاندلس وخربها السياسيون!.
كثير من السياح في دول العالم عندما يزورون مدينة ما، يسألون عن الاماكن التي كان يرتادها مبدعو هذه المدينة، وعن المقاهي او اماكن عملهم. اكثر مما يهتمون بمصادر دخلها القومي.
لذلك فمن الوعي السياحي على الاقل -كوننا في شهر السياحة- ان لم نقل الوعي الفكري او الثقافي، ان تعامل الأوطان المبدعين الذين ساهموا في عملية التنمية السياحية، معاملة تليق بوهجهم، وان تحتفي بهم احياء، لا ان تنتظر سيارة دفن المبدعين!
****
من أكثر الذين أجادوا وصف الاماكن، في الوقت الحالي، الروائي جمال الغيطاني، سواء من خلال ما يكتبه اسبوعيا في صحيفة «الراي» او من خلال محاضرة القاها مرة حول كتاب «وصف مصر»، الذي وضعته الحملة الفرنسية بقيادة نابليون، عن تلك الحقبة من تاريخ مصر، كان شرح الغيطاني عن الامان كما لو كان دليلا ثقافيا، يزرع الشوق في قلوب الحاضرين -في مكتبة البابطين المركزية للشعر العربي- لزيارة تلك الأماكن، اي بعلم «البزنس» السياحي الحديث يحق للغيطاني الحصول على «كومسيون» عن كل سائح..

عدنان فرزات

May 29, 2010

Found in Translation : The New Yorker

Found in Translation : The New Yorker
What do you know about how people live in Cairo or Beirut or Riyadh? What bearing does such information have upon your life? There are, of course, newspapers to keep responsible Americans up to date when trouble looms, and public television or even the History Channel to inform us about the occasional historic battle or archeological discovery or civil war. What else do we need?

May 10, 2010

Qantara.de - هل لبنان واحة من الحرية الإعلامية؟

Qantara.de - هل لبنان واحة من الحرية الإعلامية؟

تعتبر العاصمة اللبنانية، بيروت منذ فترة طويلة مدينة جذَّابة بالنسبة للناشرين والصحفيين العرب، وقبل كلِّ شيء بالنسبة للكتَّاب القادمين من الدول العربية المجاورة التي تحكمها حكومات مستبدة وتنتشر فيها الرقابة انتشارًا واسعًا. سوزانه شاندا تلقي الضوء على واقع دور النشر والإعلام في لبنان.

May 7, 2010

Qantara.de - Unequal Neighbours

Qantara.de - Unequal Neighbours

From Syrian Writers to Lebanese Publishers
Unequal Neighbours

With its outstanding publishing houses and a freedom of speech unique in the region, Lebanon has become a paradise for many writers from more authoritarian Arab states where strict censorship is the order of the day. Lebanon's neighbour, Syria, is the prime example. Susanne Schanda reports

May 2, 2010

صحيفة العرب القطرية // -  -  - العرب

يقول الكاتب السوري المبدع نهاد سيريس في روايته «الصمت والصخب»: «الضجيج. من فعل ضَجَّ يَضجُّ القبيح. لم أجد في اللغة العربية فعلاً بهذا القبح. أفضّل عليه كلمة الصَّخَب. أكتب هذا وكأني أبحث عما يجعله حميمياً». وفي 20 أبريل 2010م أكد وزير الخارجية الإماراتي الشيخ عبدالله بن زايد آل نهيان أنَّ إيران تحتل الجزَر الثلاث المتنازع عليها في الخليج مثلما تحتل إسرائيل الأراضي العربية، وأضاف الشيخ عبدالله أمام المجلس الوطني الإماراتي أن قضية الجزر المحتلة تعتبر عاملا سلبيا في العلاقة بين البلدين وستظل مؤلمة بالنسبة للإماراتيين. واعتبر أن احتلال أي أرضٍ عربية هو احتلالٌ وليس سوء فهم».

Mar 23, 2010

Dar Al Hayat - أدونيس ويوسف الخال في باريس

Dar Al Hayat - أدونيس ويوسف الخال في باريس الجزء الثالث
أدونيس: السيّاب كتب عشراً من أهم القصائد العربية وقصيدة النثر لا تعني بذاتها شيئاً (3)

Mar 18, 2010

An appetite for Aleppo - The National Newspaper

An appetite for Aleppo - The National Newspaper
At an indeterminate point in Aleppo’s main market street, the Souq al-Attarine, but most likely somewhere between observing a pair of goat testicles dangling off a skinned carcass, and running into a bloody, matted camel head hanging on a large metal hook, I lose my appetite. This is a shame, because we are due to lunch at Bazar al-Charq, a restaurant known for its myriad preparations of the ground-meat dish kibbeh, itself an Aleppan speciality.

Mar 8, 2010

The other author of 'Don Quixote' - The Boston Globe

The other author of 'Don Quixote' - The Boston Globe
When we read Tolstoy’s works in English translation - or those of Kafka, de Beauvoir, Sebald, or any other foreign author - what exactly are we reading? We may be reading a great writer’s sense, but not his or her actual words. It’s easy to forget that a translated book has been, in essence, rewritten by someone else.